Известный кинодокументалист и общественный деятель Давлатназар Худоназаров поделился со Sputnik Таджикистан размышлениями о влиянии словесности на культурные процессы в разных странах.
Говоря как о смешении, так и о размежевании культур и языков государств Центральной Азии, Худоназаров подчеркнул, что эти процессы гораздо сложнее и глубже, чем их преподносят историки.
В сети появился первый толковый онлайн-словарь таджикского языка
"Дело в том, что к концу 19-го века появился новый термин – сарт. Это городской житель. Узбеки, таджики – какой у них язык, никого не интересует. Они в виде сартов столкнулись с размежеванием – и не знали что делать", - рассказал режиссер.
Миру о Памире: чем мигрантам нравятся книги писателя Джурахона Маматова
Говоря об искоренении безграмотности в Таджикистане в советское время, он отметил, что распространение кириллицы и открытие первых школ дали огромный толчок культурному развитию страны.
"То есть Таджикистан 1922-го и Таджикистан 1944-го – совсем разные территории", - отметил Худоназаров.
Таджикская кириллическая письменность заменила латиницу в Таджикской ССР в 1940 году. Таджикский язык был переведен на кириллическую письменность в рамках русификации Центральной Азии. В 1952 году представленный ниже алфавит реформировали, добавив буквы щ и ы.
Этот алфавит использовался до конца 1980-х годов, когда распад СССР вызвал подъем национального движения в Таджикистане. Таджикский был объявлен государственным языком, одинаковым с персидским (в название было добавлено слово Форсӣ, местное название персидского).