"Хэй!", "муженек", "мать первенца", или Как общались супруги в Таджикистане

© Sputnik / Марина Маковецкая / Перейти в фотобанкЖизнь в высокогорных районах Таджикистана
Жизнь в высокогорных районах Таджикистана - Sputnik Таджикистан, 1920, 13.10.2022
Подписаться
Эксклюзив
Интересная все же штука, эти языковые традиции. У каждого народа они свои, зачастую недоступные пониманию чужакам. Таджикские обороты речи - особенная история
Иногда нюансы лингвистики приводят к трагедиям, иногда к забавным казусам. А бывает, что и к значительным финансовым потерям. Классический случай - японский внедорожник Mitsubishi Pajero, продажи которого в Латинской Америке вообще не пошли.
Причина оказалась в том, что вторая часть названия джипа была созвучна (в испанской транскрипции) обозначению мужчины с нетрадиционной сексуальной ориентацией.
Брутальные латинос не захотели покупать машину с таким оскорбительным намеком, компания несла убытки, пока не переименовала модель.
Сейчас, когда мир стремительно меняется, идет процесс глобализации, подстегиваемый Всемирной сетью, разного рода гаджетами, совершенствующимся раз в полгода, прочими онлайн-технологиями, многие традиции уходят в небытие.
А я еще застал те времена, когда супруги в Таджикистане не обращались друг к другу по именам. Вот такое табу, корни которого уходят в глубину веков.
Мои родители, например, обращались друг к другу "раис" (начальник). Но только в кругу семьи. На людях исключительно по имени-отчеству, все же цвет местной интеллигенции, ноблесс, как говорится, облидж (положение обязывает - англ.).
Говори, да не заговаривайся: что нужно знать о таджикском языке
Был и другой вариант, пришедший с севера страны. Там у супругов были в ходу такие вычурные термины: "Падари имярек" (Отец, вместо "имярек" вставлялось имя первенца - это при обращении к мужу) и "Модари имярек" (схема та же, но подразумевающая жену).
Когда первый ребенок мужского пола, авторитет мужчины не страдал, а вот если дочка… Тут была полная засада. Но обычай, никуда не денешься.
Старшая сестра моей мамы, например, первой родила девочку. Назвали ее Раъно. Так они с моим дядькой и общались до самой смерти. Он сначала бунтовал, не отзывался, но потом смирился. В отместку заделал ей трех сыновей подряд, девочек в их семье больше не было. Но, как гласит народная мудрость, "фарш обратно не прокрутишь".
В тех же ячейках общества, где отпрысков завести еще не успели, был принят другой вариант.
Супруг обращался к своей половинке "занак" (женщина - простонародный таджикский, грубый аналог русского "баба"). Та, в свою очередь, именовала главу семьи "мардак" (мужчина или, скорее, мужик). Но это только на юге, там народ не склонен к словесным кружевам.
Сладкоречивые северяне, которые даже к своим детям обращаются на "вы", использовали те же обороты, но с неизменной добавкой окончания "джон" (душа). Получалось что-то вроде "муженек" и "женушка". Причем титулы сии употреблялись даже в ходе семейных скандалов (всякое в жизни бывает), без малейшего отхода от канона.
Но такие экивоки использовались по большей части в городах, сельское население такими изысками не заморачивалось.
Салом, как дела, Или самые удивительные "алаверды" в таджикской речи
Там муж, будучи чем-то недовольным женой, мог назвать ее просто "Хэй!" (подразумевается "Ты, как там тебя!"). Гордые селянки осмеливались вернуть обратку: "Вай!" Смысл тот же, но с поправкой на мужской род.
Эту вековую традицию многие специалисты объясняют древними суевериями. Мол, коли супруги начнут упоминать всуе собственные имена, то "аджина" (злой дух) может услышать и нагадить паре. Вот людям и приходилось всячески избегать этой напасти, изобретая различные эвфемизмы.
Самое главное, что никакие формы семейного общения не приводили к распаду уз Гименея, люди жили бок о бок десятки лет. Развод в те времена считался позором, прибегали к расторжению брака единицы. Не то что в нынешние времена.
По последним данным официальной статистики, в Таджикистане ежедневно распадается 40 ячеек общества. Может, заросшие мхом суеверия возникли не на пустом месте? Задумайтесь.
Лента новостей
0