ДУШАНБЕ, 20 апр — Sputnik. Министерство культуры Таджикистана издало "Реестр национальных имён", с которым родителям теперь надо будет сверять имя ребёнка при записи.
В издательстве, занимающемся выпуском "Реестра", порталу подтвердили, что готовы передать тираж Комитету по языку и терминологии с целью дальнейшей отправки в ЗАГСы Таджикистана.
"Власти немножко переусердствовали, так как имя для ребёнка — прерогатива родителей. Это может создать двойственную ситуацию, когда в документах человека будут называть одним именем, а в обиходе — совершенно другим", — считает эксперт Умед Джайхани.
И приводит в пример Иран, где официальное имя в паспорте, чаще всего — арабо-мусульманское, сильно отличается от имени персидского происхождения, по которому обращаются к человеку друзья, родные, коллеги.
Впрочем, в Минкультуры Sputnik Таджикистан сказали, что "Реестр" носит именно рекомендательно-ознакомительный, а не приказной характер, и служит для сохранения национальных традиций. При этом авторы попытались изжить некоторые традиции имянаречения, которые, судя по всему, расцениваются властями как пережитки прошлого.
"Закон говорит, что не надо использовать названия животных или растений. И это правильно. Общество должно это осмыслить. Сейчас, скажем, не модно называть человека Себарга (клевер), Гулос (черешня). Так семьи называли своих детей в древности, боясь того, что их дети не оставят потомства или рано уйдут из жизни", — пояснил изданию эксперт.
В этом смысле логика ведомства понятна. Вероятно, чиновники считают, что ряд имен в современном контексте звучит несколько несуразно.
"Например Гургали. Гург — это волк, Али — четвёртый халиф, первый имам шиитов, очень уважаемая личность в истории ислама. Разве можно говорить о человеке — волк? Сам пророк Мухаммад говорил, что одной из обязанностей родителей является наречение своих детей благими именами", — отмечает Умед Джайхани.
Другой пример, впрочем, довольно редкий: Дивдад, "созданный дивом" — злым духом в зораостризме. Суть в том, что "див" не везде значит "злой дух", а где-то переводится как создатель, творец. Такое вот противоречивое толкование.
Ну а в общем, всё-таки именно за родителями должно оставаться решение о том, с каким именем вступит в мир их потомство.
И по идее, "Реестр" в этом смысле никаким препятствием не является. Три тысячи вариантов — вполне достаточное количество, чтобы решить проблему уникальности имён.
Древность и вера
Традиция имянаречения в Таджикистане сложилась в русле древнеиранской, персидской культуры. После смерти пророка Мухаммада, расширения первого Халифата в 7 веке н.э. и масштабной экспансии мусульман в страны Ближнего Востока и Азии ислам оказал огромное влияние на культурные традиции этнических таджиков, в том числе это касается и обычаев наречения младенца именем.
У человека было сразу два имени. Основное выбиралось из древних мусульманских либо персидских имен, а к нему через арабское слово "ибн" прикреплялось имя-патроним.
В советские времена, понятное дело, порядки сильно изменились, но теперь все возвращается к истокам.
Сейчас детей называют по-разному, но абсолютное большинство таджикских имён имеет арабо-мусульманскую основу. Вторые по популярности имена — это иранские. Как-никак таджики — это ираноязычный народ, являющийся частью великой персидской культуры.
Любопытный факт: после того как в 70-е годы в Таджикистане на экраны вышел фильм "Сказание о Рустаме" по эпической поэме Фирдоуси "Шахнаме", в стране значительно выросло количество детей, названных именами иранского происхождения.
Напомним, что данный "Реестр" является логичным продолжением курса таджикских властей на сохранение и в каком-то смысле консервацию национальной культуры.
Так, в марте 2016 года были внесены поправки в закон "О государственной регистрации актов гражданского состояния", который регулировал порядок записи фамилии, имени и отчества.
Тогда законодательно запрещалось "добавление к именам псевдонимов "мулло", "халифа", "тура", "ходжа", "худжа", "шайх", "вали", "охун", "амир", "суфи" и тому подобных, которые способствуют раскольничеству среди людей. Что опять-таки довольно логично: если ты не обладаешь соответствующим званием или титулом, то незачем делать его частью своего имени.
Добавим, что это было не единственное ограничение. Запрещалось называть ребенка именем, чуждым таджикской национальной культуре, либо использовать названия вещей, товаров, животных и птиц, а также оскорбительные имена и словосочетания, унижающие честь и достоинство человека или разделяющие людей на касты.
За гражданами, особенно если они принадлежат к религиозным или национальным меньшинствам, сохранялось право называть своих детей согласно собственным культурным традициям.