Не только метро: где еще есть вывески на таджикском в Москве?

© Стас ЭтвешМосквичи гуляют вдоль Крымской набережной
Москвичи гуляют вдоль Крымской набережной - Sputnik Таджикистан, 1920, 16.09.2021
Подписаться
Информационные пункты, баннеры и мобильные приложения - где Москва использует национальные языки трудовых мигрантов?
ДУШАНБЕ, 16 сен — Sputnik, Данара Курманова. В начале недели СМИ облетели фотографии московского метрополитена. На станциях метро "Лесопарковая" и "Прокшино" изменились вывески. Теперь они оформлены не только на русском, но и на узбекском и таджикском языках.
Однако метро - не единственная площадка, на которую распространились языковые нововведения московских властей. Где еще можно увидеть вывески на узбекском и таджикском и как на это реагируют коренные жители? Подробности - в материале Sputnik.

Новые информационные пункты

От станций метро "Лесопарковая" и "Прокшино" ходят автобусы в многофункциональный миграционный центр, расположенный в подмосковном Сахарово. Поэтому кроме обновленных вывесок на выходах станций появились информационные пункты для мигрантов.
"У нас можно получить флаеры со всей необходимой информацией, - объясняет девушка-консультант информационного пункта на "Лесопарковой". - Это схема метро, брошюра, рассказывающая, как получить патент, а также расписание экспресс-автобусов до Сахарово. Все раздатки - на русском, с дублирующими подписями на узбекском, таджикском и английском языках".
Запуск первых поездов Москва на Таганско-Краснопресненской линии - Sputnik Таджикистан, 1920, 14.09.2021
В метро Москвы появилось нововведение для мигрантов из Таджикистана
В московском департаменте транспорта появление новых указателей объяснили желанием сделать столичный метрополитен комфортным для всех пассажиров, чтобы мигрантам было легче ориентироваться на пути в Сахарово.
Между тем баннеры на разных языках возникли и на территории самого миграционного центра - у входов в здание можно увидеть гигантские плакаты с объяснениями, как оплачивать налоги через мобильное приложение. На стенах - листовки с информацией о профилактике COVID-19 и правилах поведения в миграционном центре с учетом коронавирусных ограничений. И на плакатах, и на листовках информация вновь опубликована на таджикском фарси и узбекском.

Как реагируют москвичи?

В социальных сетях новость об указателях и плакатах на разных языках восприняли неоднозначно. Кто-то считает, что это правильное решение: мигрантов в Москве много, и если они только приехали в Россию, навигация по столице для них должна стать проще, ведь уроженцы маленьких городов наверняка и в метро спускаются впервые: почему бы не помочь им с адаптацией?
Но есть и те, кто беспокоится: мол, указатели с надписями вроде "Вход" или "Выход" - это элементарный уровень русского языка. Неужели мигранты настолько плохо знают язык страны, в которую приезжают, и не собираются его учить?
Эти опасения беспочвенны, и нужно просто разъяснить необходимость полиязычных вывесок населению, считает эксперт по Центральной Азии, доктор исторических наук, политолог Александр Князев.
"Самое главное, на что стоит обратить внимание: эти объявления на узбекском и таджикском появились не везде, а на конкретных объектах, где мигрантов много, - говорит он. - Никто не отменял и экзамена на знание русского языка".
Появление вывесок и баннеров можно считать позитивным явлением с точки зрения профилактики правонарушений, также считает Князев.
"Если мигрант - новенький, впервые в России, то ему проще решать вопросы постановки на миграционный учет, когда информация доступна на родном языке. Иногда пойти в официальные органы мешает банальный страх, а тут человек видит дружественное отношение к себе уже на уровне языка, и такие моменты сокращают количество нелегалов", - считает эксперт.
Пассажиры на станции Новослободская Московского метрополитена - Sputnik Таджикистан, 1920, 15.09.2021
Новости мигрантов из Центральной Азии в России
В ООН восхитились указателями на таджикском языке в московском метро
Ранее о влиянии лингвистического фактора на миграционную политику России в комментарии Sputnik говорил председатель Духовного собрания мусульман России муфтий Альбир Крганов. По инициативе собрания в России в прошлом году открылся Центр правовой защиты и социально-культурной адаптации мигрантов "Росмигрант". На сайте центра выложена вся информация о заполнении документов, необходимых мигрантам, на русском, кыргызском, таджикском и узбекском языках, а также образцы бланков.
"Когда все доступно и понятно, человек сразу идет в официальные органы, а не к решалам-мошенникам", - отметил муфтий.

Язык - значит доверие, а провокаторы начеку

Использование национальных языков трудовых мигрантов на вывесках обладает и положительным психологическим эффектом, считает Александр Князев.
"Для любого человека, находящегося за пределами своей страны, приятно видеть уважение к его родному языку, - объясняет он. - И это уважение может мотивировать, например, мигранта, который не очень хорошо говорит по-русски, углубленно изучать русский язык, а не просто освоить его на бытовом уровне".
Так же рассуждает таджикский фармацевт Комрон (фамилию называть отказался). Он впервые приехал в Сахарово оформлять патент, чтобы работать в Москве легально.
"В школе я учился на таджикском языке, - рассказывает он Sputnik. - Поэтому я говорю по-русски, но с сильным акцентом, мыслю на таджикском. Сегодня ехал с "Лесопарковой" - и было приятно, что тут есть вывески со словами на моем родном языке. После этого мне не так страшно подавать документы. Сами знаете, в интернете много разной информации о том, как относятся к приезжим в России".
Московское метро  - Sputnik Таджикистан, 1920, 16.09.2021
Новости мигрантов из Центральной Азии в России
Власти Москвы рассказали, зачем в метро появились указатели на таджикском
В странах Центральной Азии в Сети действительно часто распространяют фотографии, на которых запечатлены объявления в якобы российских организациях: "За разговоры на кыргызском языке - штраф", "Говорите только на русском в стране, которая вас приютила", "Татарский язык притесняют в России". К подобным рассылкам стоит относиться осторожно, полагает Александр Князев.
"Во всех странах есть этнопатриотические движения, но в Центральной Азии они подпитываются двумя каналами. Во-первых, местные националисты пытаются привлечь внимание к себе, играя на языковой теме, во-вторых, это может быть целенаправленная идеологическая работа третьих лиц, чтобы установить разрыв между Россией и странами-соседями", - говорит он.
Чтобы не стать жертвой дезинформации, нужно проверять контент в сетях на достоверность, считает депутат Государственной думы РФ, председатель Совета федеральной национально-культурной автономии татар Ильдар Гильмутдинов.
"Фотографии в соцсетях могут говорить одно, но наша реальность - это те же вывески в метро, - говорит он. - Их не вешают, если хотят запретить людям говорить на родном языке. Нужно смотреть разные источники: например, статданные покажут, что татарский язык развивается по всей России. В самом Татарстане 27% учащихся получают школьное образование полностью на татарском языке, при этом изучение татарского обязательно во всех школах. Поэтому для провокаций это неудачный пример".
Лента новостей
0